嗯?沒有,還沒出版啦,也沒有要大家舉手,只是去望了下主編大人的部落,看到了我的最新翻譯力作正在打廣告,所以也在自己家部落上宣傳一下。
(雖然版稅和我一點關係也沒有,不過不希望好書就此埋沒,還請大家支持一下嘍!)
還沒出版,好像不能提太多,簡介與部分內容摘要可以去「異常!OTAKU」(連結同上)看看。
日文的「他人事」,簡單說來,用台語說比較貼切,就是「拎刀ㄟ歹紀」(你家的事,與我無關)。
看到封面那乍看之下吐血中、仔細一看是在吃小紅莓的小女孩血淋淋的詭異氣氛,
就知道這是一本恐怖小說,正確說來,可能算驚悚小說。
個人對恐怖驚悚類小說沒什麼概念,基本上就是因為--人家會怕!
接下這本書後,花了番功夫去研究市面上的恐怖驚悚小說和恐怖電影。
(功夫花在幫自己鼓起勇氣去拿起恐怖小說、撐開眼睛看完恐怖電影)
這本書的風格很特別,(日本的作品中很常見啦,但台灣並不多見)
它的恐怖,
不是美式拿電鋸用斧頭那種血淋淋的恐怖,也不是日式那種有東西會爬出電視的冷調恐怖,
而是看的時候,心裡和頭皮會整個麻起來,從延腦一路麻到前額葉,還會忘了呼吸……
沒有很恐怖喔!
翻譯的同時,我心裡對作者平山夢明佩服不已--
「怎麼可以想出這種故事!? 這傢伙(完全沒禮貌)的腦袋是什麼東西做的!? 太屌了!!」
最後翻譯到書帶(書腰?)文字時,看到他說取材自報紙新聞,
心中更是讚嘆--
「喔~~~!!! 原來報紙還有這種看法(閱讀角度)啊!超屌!!」
因而更加佩服平山大師了~!
雖然他後期的作品多了些沉重(=摻了些對現實環境的意見)、少了些旁觀者的冷眼旁觀,
整體來說,還是很棒的作品、很屌的作家。
原來平山大師是中年大叔啊!(左邊)(圖片引自日本亞馬遜)
翻譯完這部作品的收穫是--
(1) 門要隨時鎖好,以免有人突然跑進家裡找我玩摔角。
(2) 公司有人要退休時,可以趁機把多年來的這些那些,好好回敬一番。
(3) 請隨身攜帶線鋸。
(4) 學會了倖田來未的舊歌重唱曲「甜心戰士」。
(5) 迷上平山大師的作品(這好像不算是收穫吧,因為要砸大錢從日本亞馬遜訂書......啥米!! 有六十部作品!!! 稿費還不夠吧......(泣))
翻譯期間也有不少神祕事件,奶奶過世、電腦檔案離奇消失等等之外,
還鬼遮眼的把「達爾文」翻譯成「達文西」......自己校了五次還沒看到,真的是鬼遮眼......
(完)
- 8月 13 週三 200816:18
【推推推】新作力薦《他人事》=拎刀ㄟ歹紀
文章標籤
全站熱搜

後來才發現原來我早看過這傢伙(學妳沒禮貌!)原作的電影耶。 果然有給它一整個詭異的毛骨悚然。 我是…呃,「非正式管道」弄來的,查了一下有得租哦?!譯名叫做【超商怪談】。 (還是妳早就看過了…?)
喔~~~!!原來還有電影啊!(和他很不熟的樣子...)非正式管道是吧,哎呀,大家都是「非正式管道同好」,呵呵 話說最近才透過「非正式管道」噹了不少院線片&即將上映的片子,等交稿再來慢慢看~
等交稿再來慢慢看? 我很懷疑妳會有時間看片子?而且還慢慢看? PS:SORRY,完全跟妳的文章無關.
唔!...這麼說來,的確是吶... 不不不,下半年我會好好調整玩樂...不對,工作的節奏,盡量讓工作和休息平衡,否則工作到一個極限真的會爆發、完全不想碰書~ 話說回來,這個月也看了不少片子。去電影院看的有:「赤壁」「神鬼傳奇3」。 在家看的有「鋼鐵人」「瓦力」「新郎不是我」「刺客聯盟」「特勤沙龍」... ...就是這樣眼睛才會過度疲勞、手才會筋拉傷是吧...(噹也是需要費眼力和手力)
佩服佩服! 軋得這麼緊還能看這麼多片子... 我嚴重懷疑妳是外太空來的... 老實招吧!!!
譯者你好,我是中文版寫導讀的人之一。:P 搜尋作品標題湊巧踩了進來。 我也很喜歡平山的作品喔,如果嫌太多錢不夠的話, 我想可以先從他成名後的短篇集開始, 例如《ミサイルマン》和《独白するユニバーサル横メルカトル》, 後者還有得推理排行榜首位呢。 請多指教囉~ P.S.達爾文的錯誤是我閱讀時發現的:P
哇啊~!大前輩!(驚慌中) 平山老師那兩部我都買了,兩部都是經典呢,呵呵 正在努力鼓吹主編大人買下它們的中文版權中~ (最好是能夠讓小的我翻譯,哈哈哈哈)
我們有討論過這本書ㄟ 但放棄了..我很喜歡說...竟然是你翻譯啊~真幸福@@
我們。。。是指皇家嗎? 幸好沒在(前)你們家出,否則應該不會是我翻譯, 會先被你捲走~ 是啊,翻譯這本真是痛並快樂著啊~ 收到樣書再送妳一本啦!(還是妳自己去買,衝一下銷售量,嘿嘿)