哈,繼模仿寵物先生寫每月計畫(如:鄉愁迷宮,十二月計畫),
這回又模仿綿羊大人的「
譯者有多重要?」寫下這篇「譯者重要嗎?」
只能說,因為心有戚戚焉嘛!
一方面也是因為才和某編輯聊過類似的事情,再方面是正在做自我審視&檢討。

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

 呼--這兩個禮拜,在我頭爆痛、狂趕稿、忙搬家、出差支援&應酬陪酒(?)中,一眨眼就結束。
(只知道這兩禮拜事情很多,不曉得自己到底在幹嘛……)

因為房東要求的關係,緊急在四天內搬完家。
窮苦人的我們,當然不可能請高規格的搬家公司打包、搬運、就位,
Of course全部自己來,自己打包、開小車車來回運送、上下樓、就位。

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

除非是審書,否則我通常懶得自主寫下讀書心得,
但是這本書帶給我的震撼與狂喜,
讓我連忙拿出筆電、狂按鍵盤打出反擊程式……
不是,是寫下我的讀後感,和我堅持大家一定要讀讀它的理由。

可以說是本月超推薦作品嗎?可是它還沒上市耶,

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

話說,再過一個月,今年就要結束了。

又到了聖誕樹……不是,行事曆、月曆紛紛出籠的時節。
咱家交協也不例外,早兩個月前2009年的月曆已經送到辦公室。

今天出現在我桌上的,是明年度(平成21年/2009年)的休假日一覽表。
一看之下,差點噗哧笑出來

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

 

嗯,雖然說我的哭點很低,但並非每本所謂催淚作,都能騙到我的眼淚,
有時沒有感動到「那麼深」,有時甚至是冷感,
大約就像lica在「
愛,不需要理由。但很難說出口中說的,
我對許多作品的感受力,八成也不到一茶匙吧。(←譯者居然說這種話!?)

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

話說,我們家可愛的新主任到任也滿一個月了。
每天眨著大眼睛、像快樂的幼犬一樣跟著我們這些台灣職員身邊團團轉的他,
31歲,單身,徵女友中……不是!

我是要說,他學中文經歷,兩個月!

 

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

 

一本翻譯書的完成上市,從來不是譯者一個人的功勞。

 

這裡不提硬體面(印刷製成等)工作人員的勞苦功高,
畢竟我是軟體面(內容文字)的工作人員,還是來講自己理解的部份。

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()