- Mar 31 Wed 2010 20:39
【譯作】尋找Happy的法則
- Mar 31 Wed 2010 18:05
【譯作】龍虎戀人TIGERxDRAGON!系列
- Jan 11 Mon 2010 13:48
【譯作】《強尼兔》作者專訪:東山彰良×薇嬪
- Jan 04 Mon 2010 15:51
【譯作】2010 隆重登場:強尼兔之教父本色
- Dec 30 Wed 2009 15:03
2009這一年(工作篇)
雖 然已經在臉書的網誌上大略檢討過2009這一年的生活,
基於服務大眾(是凌虐吧?)的立場,
官方部落格(是啥名人嗎?)也迅速回顧一下這一年的工作。
一直到今年七月中之前,我仍是個兼職譯者,
- Nov 29 Sun 2009 10:57
譯者的態度:學會謙虛,才能看到更多
我承認自己剛出道的時候可謂盛氣凌人,也不曉得打哪來的自信(笑)。當時師父常常教訓我,並透過各種方式讓我知道自己的不足和當個譯者應該有的態度,不過老實說我實在不受教,甚至到後來惱羞成怒和師父翻臉
後來因為師父的關係,認識了蘊潔(綿羊)和愫芸兩位前輩,(「妳給我好好向她們學學!」......師父不是用這個語氣,不過差不多是這意思,我猜^^)透過蘊潔的部落格,進而認識廣大的譯者夥伴們,智淵、韋利、乃瑜、姵儀、若琪等五、六十位各語系(日、英、西、韓、法etc)、各領域(一般書籍、動畫、漫畫、電視節目、電影、文件、軟體etc)的口筆譯譯者。五、六十位只是平常會聯絡、吃飯、喝茶(酒)的譯者,不認識、沒接觸過的譯者更在百人之譜,所以你知道這領域之大、世界之大,自己事實上只是一枚閉門造車的小小譯者。
- Sep 27 Sun 2009 05:48
我與寵物先生與《虛擬街頭漂流記》