尋找HAPPY的法則

尋找Happy的法則

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

TIGER × DRAGON!01
TIGER×DRAGON!01

作者:竹宮ゆゆこ
譯者:黃薇嬪
出版社:台灣角川書店

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

強尼兔看樣_部落格版.JPG

擔任東山彰良先生的《強尼兔》繁體中文版譯者,真是我莫大的榮幸。
作品翻譯完畢後,也因緣際會幫忙「作者專訪」的中日/日中翻譯。
只能問少少五個問題實在可惜。

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

2008年有《他人事》陪伴跨年! 

2010年開春,當然要有《強尼兔》

image.php(圖片借自博客來)

日文原書名:ジョニー・ザ・ラビット

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

然已經在臉書的網誌上大略檢討過2009這一年的生活,
基於服務大眾(是凌虐吧?)的立場,
官方部落格(是啥名人嗎?)也迅速回顧一下這一年的工作。

一直到今年七月中之前,我仍是個兼職譯者,

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

承認自己剛出道的時候可謂盛氣凌人,也不曉得打哪來的自信(笑)。當時師父常常教訓我,並透過各種方式讓我知道自己的不足和當個譯者應該有的態度,不過老實說我實在不受教,甚至到後來惱羞成怒和師父翻臉


後來因為師父的關係,認識了蘊潔(綿羊)和愫芸兩位前輩,(「妳給我好好向她們學學!」......師父不是用這個語氣,不過差不多是這意思,我猜^^)透過蘊潔的部落格,進而認識廣大的譯者夥伴們,智淵、韋利、乃瑜、姵儀、若琪等五、六十位各語系(日、英、西、韓、法etc)、各領域(一般書籍、動畫、漫畫、電視節目、電影、文件、軟體etc)的口筆譯譯者。五、六十位只是平常會聯絡、吃飯、喝茶(酒)的譯者,不認識、沒接觸過的譯者更在百人之譜,所以你知道這領域之大、世界之大,自己事實上只是一枚閉門造車的小小譯者。

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 

這個標題,不是抄襲《理性與感性與海怪》或《傲慢與偏見與殭屍》喔!(搖手指否認)

最近有樁可喜可賀的大喜事!(雖然現在提,有點晚了)
咦?啥?才不是我要嫁了咧!
寵物他拿下了第一屆島田莊司推理小說獎首獎!(灑花狂賀)

薇嬪 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()