ビブリア古書堂の事件手帖 4: 栞子さんと二つの顏
作者/三上延
繪者/攝影者/越島はぐ/插畫
譯者/黃薇嬪
出版社/台灣角川股份有限公司
出版日期/2014/03/20
商品語言/中文/繁體
內容簡介:
接到與珍貴書籍相關委託而前往鎌倉雪之下的兩人,發現了大量而罕見的偵探兼推理小說家江戶川亂步作品。然而,這些作品深鎖在無人能開啟的保險箱中。
「只要解開這個保險箱之謎,所有的書都是你的!」
憑藉與生俱來的敏銳直覺,
美女店長著手解謎。
最大的敵手,竟是相隔十年不見的……
當保險箱開啟之時,圍繞美女店長的謎團也將解開?
★★★譯者後台★★★※可能有劇透,要小心!
為了翻譯這一集的古書堂,我找了目前坊間能夠找到的江戶川亂步作品來看,
(如果作者花很多錢買書收集資料寫作,表示譯者通常也無可倖免……)
我這才知道原來台灣出版的江戶川亂步作品並不多。
看著故事裡提到的那些江戶川亂步作品介紹,我不禁覺得他真是天才,
儘管明智小五郎和少年偵探團的設定也許是模仿柯南.道爾的《福爾摩斯》,
不過江戶川亂步寫出了自己的一方天地,「人形椅子」等等點子詭異又令人驚嘆。
總覺得這一集故事中提到的幾部江戶川亂步作品沒有發行繁體中文版,實在可惜。
-----雷雷分隔線-----
然後,栞子的媽媽終於出場了,大輔和栞子的關係也總算往前踏了一步。
其實栞子媽媽那種有點反社會人格、對於小細節觀察入微、從物品判斷一個人的性格等設定,
多少與福爾摩斯有些類似吧。
話說回來,很多偵探的設定都是衍生自福爾摩斯,這也沒啥好奇怪的。
只不過大輔和栞子的關係在第五集磨了一整集才總算塵埃落定,
真是不免讓人心急地想咬栞子或作者(慢著!)
本來以為作者在第五集就會結束了,看樣子似乎還要繼續寫下去......
身為讀者,我很喜歡作者安排的發展方式,
不過身為譯者要翻譯俳句、和歌就累了(冒汗)。
咱就靜待接下來將如何發展了。:)
〈了〉