然已經在臉書的網誌上大略檢討過2009這一年的生活,
基於服務大眾(是凌虐吧?)的立場,
官方部落格(是啥名人嗎?)也迅速回顧一下這一年的工作。

一直到今年七月中之前,我仍是個兼職譯者,
譯者資歷大約七年,年年都是一面工作,一面翻譯,
今年年中終於痛下決心(也沒那麼痛啦)辭職,
正式成為專職譯者。

今年累積了十來本譯作(詳情可見我的譯者簡介),工作量破歷年紀錄,
事實上責任、壓力也跟著破表。
很明顯今年在翻譯排程、時間分配上都有些問題,導致翻譯節奏大亂,
再加上筆電出問題來攪局,譯好的檔案頻頻不見、重譯,
也是進度大亂的外在因素。
這些情況都是明年務必克服的目標。

今年接到許多過去不曾合作的出版社的工作(目前合作業主可見左邊「我的老闆們」),
認識了許多用心做書的編輯,
連過度燃燒到對翻譯工作心生厭倦的我,也被編輯大人們的熱情延燒到,
而重新拾回翻譯工作的樂趣。

要說明年的計畫嘛,
目標是加重個人生活的比例,不能每天每小時都是工作。
力求譯筆、譯文的精進、完善,自然也是目標。

今年受到不少譯者前輩、夥伴的幫助,(在這裡特別感謝綿羊、荳學姐、lica)
各方面來說是豐收的一年。
(如果稿費能夠早點進來,會更好一點點...)

也希望各位譯者夥伴們明年繼續一起加油,繼續在噗浪或其他平台集思廣益,
同時祝福各位稿子多多,編輯大人們搶書、出書、賣書順利~^^


那麼,我們明年見了!


(完)

創作者介紹

阿咩仔的小羊樂園

薇嬪 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 靜
  • 想請問妳高中哪裡畢業的?

    如題。沒有惡意,也不是搭訕。只是因為我高中有一個同學跟妳名字一模一樣,只是想說這個名字這麼特別,要找到同名同姓的應該很少。我是高雄鳳新畢業的。如果妳也是就請回我信吧。如果不是,就不好意思打擾了。不過還是謝謝妳翻譯日文書。我買了一本"鋼鐵意志打造手冊"是妳翻譯的,透過妳的翻譯我才認識吉野老師這樣有趣的老師且正好跟我的老師像是翻版一樣,他的話也給我常常給我無比的信心和鼓勵。謝謝妳,也請妳繼續努力翻譯好書給台灣的讀者看,感謝。
  • 啊,不好意思,我現在才看到妳的留言。
    我是景美女高畢業的,不是高雄鳳新,
    不過,居然有人和我同名同姓,也真是稀奇~
    很感謝妳的打氣喲,謝謝~~(淚目感謝)

    薇嬪 於 2010/07/03 23:25 回覆