他人事(日文版封面,引用自日本亞馬遜網路書店)



嗯?沒有,還沒出版啦,也沒有要大家舉手,只是去望了下主編大人的部落,看到了我的最新翻譯力作正在打廣告,所以也在自己家部落上宣傳一下。
(雖然版稅和我一點關係也沒有,不過不希望好書就此埋沒,還請大家支持一下嘍!)

還沒出版,好像不能提太多,簡介與部分內容摘要可以去「異常!OTAKU」(連結同上)看看。

日文的「他人事」,簡單說來,用台語說比較貼切,就是「拎刀ㄟ歹紀」(你家的事,與我無關)。
看到封面那乍看之下吐血中、仔細一看是在吃小紅莓的小女孩血淋淋的詭異氣氛,
就知道這是一本恐怖小說,正確說來,可能算驚悚小說。

個人對恐怖驚悚類小說沒什麼概念,基本上就是因為--人家會怕!
接下這本書後,花了番功夫去研究市面上的恐怖驚悚小說和恐怖電影。
(功夫花在幫自己鼓起勇氣去拿起恐怖小說、撐開眼睛看完恐怖電影)

這本書的風格很特別,(日本的作品中很常見啦,但台灣並不多見)
它的恐怖,
不是美式拿電鋸用斧頭那種血淋淋的恐怖,也不是日式那種有東西會爬出電視的冷調恐怖,
而是看的時候,心裡和頭皮會整個麻起來,從延腦一路麻到前額葉,還會忘了呼吸……
沒有很恐怖喔!

翻譯的同時,我心裡對作者平山夢明佩服不已--
「怎麼可以想出這種故事!? 這傢伙(完全沒禮貌)的腦袋是什麼東西做的!? 太屌了!!」
最後翻譯到書帶(書腰?)文字時,看到他說取材自報紙新聞,
心中更是讚嘆--
「喔~~~!!! 原來報紙還有這種看法(閱讀角度)啊!超屌!!」
因而更加佩服平山大師了~!

雖然他後期的作品多了些沉重(=摻了些對現實環境的意見)、少了些旁觀者的冷眼旁觀,
整體來說,還是很棒的作品、很屌的作家。


原來平山大師是中年大叔啊!(左邊)(圖片引自日本亞馬遜)

翻譯完這部作品的收穫是--
(1) 門要隨時鎖好,以免有人突然跑進家裡找我玩摔角。
(2) 公司有人要退休時,可以趁機把多年來的這些那些,好好回敬一番。
(3) 請隨身攜帶線鋸。
(4) 學會了倖田來未的舊歌重唱曲「甜心戰士」。
(5) 迷上平山大師的作品(這好像不算是收穫吧,因為要砸大錢從日本亞馬遜訂書......啥米!! 有六十部作品!!! 稿費還不夠吧......(泣))

翻譯期間也有不少神祕事件,奶奶過世、電腦檔案離奇消失等等之外,
還鬼遮眼的把「達爾文」翻譯成「達文西」......自己校了五次還沒看到,真的是鬼遮眼......

(完)

arrow
arrow
    全站熱搜

    薇嬪 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()